中国人や台湾人の会話をよく聞いていると「ドゥエドゥエ」と連呼してるのを聞かないですか?中国語を勉強してない方は特にこの言葉が耳に入ってくると思います。
果たして「ドゥエ」ってなんなんでしょうね?何かの呪文?
中国語を知らない日本人にとっては中国人が「ドゥエ」と連呼してるのは少し怒ってるようにもとらえることができ怖いかもしれません。ですが実際は怒ってるのではありませんよ。
私は中国語を勉強中していますが「ドゥエ」は本当によく使います。実はこの一言覚えるだけで中国人たちと会話が成立したりするとても便利な言葉なんですよ。
さてこの「ドゥエ」の意味について解説していきたいと思います。
中国人がよく言う「ドゥエ」ってなに?
对对对,我最美
そうそうそう、私が1番美しい
「ドゥエ」は中国語で書くと「对duì」になります。
カタカナ発音で書くと「ドゥエ」と書いてますが正しいのは「ドゥイ」です。まあそもそも中国語をカタカナ発音で覚えること自体が間違いなんですが、もし勉強される方は日本語のふりがなに当たるピンインで覚えましょう。
意味は「そう!」という肯定をしている意味です。もちろん繰り返して言えば強調することになります。一般的には大体三回まで繰り返してます。特に決まりはありませんが。
台湾と香港では繁体字の「對」を使う
中国人は簡略された漢字の簡体字と呼ばれる字体を使いますが、香港と台湾では難しいほうの漢字を使います。それが繁体字と呼ばれる字体です。
对=對
字体は違いますが意味は同じで肯定の「そう」です。
もちろん台湾人もよく「ドゥエ」を言います。
对(ドゥエ)はとても便利な中国語
基本的には对ドゥエと言っておけば大抵の質問は成立することがほとんどです。
私は中国語初級レベルの時に对对对と連呼し聞き取れてるフリを何度もしてた思い出があります。※良い子は真似しないでね。
ですが本当によく使います。
对啊の意味について
「对」だけだと少し強く聞こえるので語尾に「啊」を付け加えて「对啊ドゥイア」とするのが最もいいです。こうすることで優しく聞こえます。
中国語が出来ない人に対しても遠慮なく喋り続ける中国人の場合は一呼吸置かせるためにも間に「对啊」と言い会話に乗り遅れないようにしましょう。要は相槌ですね。
まとめ
中国人が街でドゥエドゥエドゥエと連呼しているの意味がこれで分かったと思います。怒ってるように聞こえますが、ただ相槌をしているだけなので怖がらなくて大丈夫です。
对ドゥエは中国語で最も使う言葉のひとつでもあります。中国語を学習する人はどういう時に使うかしっかりマスターしておきましょう。
中国人は曖昧な返事よりも白黒はっきりしている方が好きなので对(そうです)を私達日本人よりも多く使うのだと思います。