中国語で「ご飯を食べましたか?」と聞く表現について学んでいきます。
中国人とSNSでチャットしてるとよく使って来るのが「ご飯を食べた?」という表現です。
だいたいの中国人や台湾人が聞いてきます。
いままで多くの中国人に言われ続けて、いつ使うかの法則が自分の中でわかったので皆さんとシェアしていきます。
まず始めに中国語で「ご飯を食べたか?」の表現方法を説明しますね。
「ご飯を食べた?」の中国語
吃饭了吗?
chī fàn le ma ?
中国語でご飯を食べたか聞くときは「吃饭了吗?」と言います。
ではいったいどんな場面で使うのか?
日本語で考えてみてください。
普段日本の友達にご飯食べたか確認しますか?大体は一緒にご飯を食べに誘いたい時に聞くと思います。
ですが中国や台湾では別にご飯に誘いたいからとか深い意味はありません。
「吃饭了吗?」は挨拶の一種だと思ってください。
日本語で言う「元気?」みたいな感じです。
もちろですが挨拶の意味じゃなくて本当に食事に誘いたいからご飯食べ終わったか確認したい場合もあります。
判断は難しいですが中国人のほとんどは挨拶として使ってます。
吃饭了没?もご飯食べたの意味
吃饭了吗?以外にも吃饭了没?でもOKです
肯定と否定なので疑問の意味になり「ご飯食べた?」になります。
中国語初級者は少し理解するのが難しいと思いますが、少しずつこの文法に慣れていきましょう。
SNSのチャットで「ご飯食べた?」の心意
中国ではLINEではなくてWechatを使ってます。
Wechat上で中国人の友達とチャットが長く続いた時
突然「你吃饭了吗?」と聞いてきます。
これは私の長年の経験から言わせていただくと
「チャットが長く続いたからそろそろ切り上げたい」の意味です。
それか「私ご飯にそろそろ行きたいなぁ」と心の中で考えてる時のどっちかです。
私の経験から言ってるので必ずしもすべての中国人や台湾人がそうであるとは限りません。
もしかしたら中国人同士ではまた意味が違ってくるのかもしれませんし、你吃饭了吗?を言わないかもしれません。
「今日のお昼ごはん何を食べましたか?」を中国語で表現
今天中午吃了什么?
jīn tiān zhōng wǔ chī le shí me ?
ご飯なに食べた?と聞きたいときは「你吃了什么?」と言います。
中国料理は種類が豊富で中国語を覚えるのが大変です。
普段から中国人に何を食べてるか質問して、少しずつ中国料理の名前を覚えていくといいと思います。
料理は地域によって名前が変わったりと難しいです。
ご飯おごるよ!中国語でどう言う?
请你吃饭
qǐng nǐ chī fàn
ご飯おごるよ!「请你吃饭」と言います。
上の二人の会話は面白いですよ。あえて翻訳しないので自分で考えてみてください。
今中国ではキャッシュレス決済が当たり前なので、割り勘で支払うのがスマホ上で簡単にできます。
ですが中国人はメンツを重んじるのでおごるおごらないは結構大切です。
こういった文化も中国に住んでいくと分かってきます。
台湾は割り勘が多いですね。
ご飯食べましたか?の中国語まとめ
中国語を勉強している私たち日本人にとって「吃饭了吗?」は魔法のコトバです。
最初の挨拶としても使えるし、会話に行き詰まった時の話題としてもOK。
とても便利な中国語ですね。
「吃饭了吗?」が中国語のテキストによく載ってる理由が分かった気がします。